Translating ERP5 in your language can be quite easy if you understand which tools to use, why and if you accept our help.

First of all, read the document developer-Translation.HowTo which is also available to download in PDF. This document explains the full procedure which is used by Nexedi to translate ERP5. Do not worry, you do not need to do all that (unless you are an ERP5 hacker). What is important to understand are the chapters about the Glossary. Using the Glossary is the secret to improve the quality of translations.

Request a Glossary account

Once you decide that you want to translate ERP5 into another language, request an account to the glossary tool. Just fill the form at:

We will then open for you an account on:

Translate the Glossary

The first part in the translation process requires to define the glossary in your own language (without changing the English glossary). Translation of ERP5 goes from English to your own language. If you find mistakes in the English glossary, please notify them in the developer mailing list so that we can update the English glossary.

If you are impatient to help translation and want to have a look at the glossary content immediately, click here:

Download and Translate the .pot file

Once you have translated the glossary (something really useful to make consistent translations), you can download the .pot file and start translating. The .pot file can be downloaded here:

Use your favourite tools to prepare a rough translation of the .pot file.

Finalize the Translation

Once the translation is finished, contact us again to request an ERP5 test instance. We will then provide you an online ERP5 instance which you can use to finalize your translation. This step is important so that the translated terms are appropriate in the application context. If you wish, we can also help you to prepare a business template with your translation and publish it in ERP5 SVN repository.

You can also use your own ERP5 instance and do this step alone on your own server or laptop.

Going Further

A couple of documents published ERP5 knowledge base (http://www.myerp5.com/kb) are worth reading to create high quality translations.

Translation Crimes provides a list of practices which lead to bad quality translations in ERP5 (also in PDF)

Translation Best Practices defines what is a good translation and provides a list of practices which lead to better quality translations in ERP5 (also in PDF)

How to Test Translations explains how to review the work of translators thourgh 5 tests both at the Glossary level and at the Application level (also in PDF)

TranslationHowto (last edited 2009-02-18 16:36:21 by jp)